אימתא נג'וזכ ימא - דאם / يمتى نجوزك يما
كلمات כַּלִמַאת - מילים
תמלול לערבית (תעתיק או כתב ערבי) ותרגום לעברית
אין כסף, אין ביטקוין
מְסַלְטַנֵה וּאֵיש בִּדְّכֹּם
חי כמו מלך אז מה אתם רוצים?
אֵימְתַא נְגַ'וְّזֵכּ יַמַّא?
מתי נחתן אותך?
אֵימְתַא תִרְכֵּז יַמַّא?
מתי תתייצבי?
אֵימְתַא נְגַ'וְّזֵכּ יַמַّא?
מתי נחתן אותך?
וּ(א)לְבַּנְכּ בִּתְّצַלִי אֵימְתַא תִיגִ'י עִנַّא?
והבנק קורא לנו מתי תבואו אלינו
קוּלוּלוֹ, דוֹנְת ווֹרִי אַנַא אוֹקֵי
תגידו להם: Don’t worry, אנא OK
עַ'נّוּלוֹ, כֻּלّוֹ מְזַבַּّט כֻּלّוֹ מְסוֹגֵיר
תשיר להם, הכל טוב ומסודר
קוּלוּלֹה, דוֹנְת ווּרִי אַנַא אוֹקֵי
תגידו להם: Don’t worry, אנא OK
עַ'נّוּלוֹ, בַּלַא הַ(א)לְמַשְכַּנְתַא וּמִתְח'וֹזֵק
תשירו להם, בלי משכנתא ועדיין שורד
סַבְּעַה אַלַארְמַאת, דִיכּ בִּדֻקّ עַ(א)לְבַּאבּ
שבע שעונים מעוררים, התרנגול דופק על הדלת
וַאַנַא תַחְת אִ(ל)לְّחַאף, אִמִّי עַ(א)לְבַּלְכּוֹן גִ'ירְתִי דַבְּّרִי עַרִיס
ואני מתחת לשמיכה ואמי מבקשת מהשכן למצוא לי חתן
אִחְצַאאִ'יַّאת, אַעְ'לַבּ אלְאַזְוַאג'
סטטיסטית, רוב הזוגות הנשואים
בְּתְנַאמֵש עַ-נַפְס (א)לְפְרַאש, וַאִמִّי עַ(א)לְאַיְפוֹן " Siri" זַבְּّטִי עַרִיס
ישנים במיטות נפרדות, ואמי מבקשת מ-Siri למצוא לי חתן
קוּלוּ לְאִבְּן אִלְחַלַאל יִסְתַנַّא לַאנוּ (א)לְעַאלַם עַם בִּסְתַנַّאנִי
תגידו ל״בן הכשר״ (בן שנולד מנישואים) שיחכה, כי העולם עוד מחכה לי
בַּלַאקִי שְרִיכִּי בַּעְד מַא אַלַאקִי חַאלִי וּחַאלִיַّן
אמצא את בן הזוג שלי אחרי שאמצא את עצמי ובינתיים
בְּצִחְת אִלְעֻד'וּבִּיֵّה, צַבַּאח אִ(ל)צֻّ'הְרִיֵّה אִלְמַרְחִ'יֵّה
לחיי הרווקות והבקרים הרגועים
וֵילִי וֵילִי וֵיל, אַנְתוּ וֵין וַאַנַא וֵין
אוי אוי איפה את ואיפה אני
וַלַד מַע וַלְדֵי, גִ׳יבּוּ מְחַ׳דֵّה גִ׳יבּוּ סַרִיר
ילד עם שני ילדים, מישהו יכול להביא לי מיטה וכרית?
לַא בַּנַאם לַא בַּפִיק, אַנַא בַּצַחִّי (אל)דִّיכּ
אני לא ישנה ולא מתעוררת, אני מעירה את התרנגול
מִינוּס מִן גְ׳דִיד, פִי חְסַאבּ בַּנְכִּי פִי כַּם בַּטְרִיק
מינוס מחדש בחשבון הבנק שלי יש כבר פינגווינים
בִּלַא צַ׳עְ׳ט, בִּלַא כַּבְּת
בלי לחץ, בלי דיכוי
בִּלַא עַ׳צְ׳בּ
בלי לאלץ
חַיّוּ קַרַארִי חַיّוּ, חַיّוּ חַבִּיבְּתִי חַיّוּ
כבדו את ההחלטות שלי, כבדו
חַיّוּ חֻרִّיתִי חַיّוּ, חַיّוּ חַיّוּ
כבדו את החופש שלי
חַיّוּ חַיّוּ
כבדו, כבדו
ولا ليرة، بيتكوين ولا
אין כסף, אין ביטקוין
مسلطنة وايش بدكم
חי כמו מלך אז מה אתם רוצים?
ايمتى نجوزك يما؟
מתי נחתן אותך?
ايمتى تركز يما؟
מתי תתייצבי?
ايمتى نجوزك يما؟
מתי נחתן אותך?
والبنك يتصلي ايمتى تيجي عنا؟
והבנק קורא לנו מתי תבואו אלינו
قولوله، دونت ووري انا اوكي
תגידו להם: Don’t worry, אנא OK
غنوله، مزبط ومسوچير
תשיר להם, הכל טוב ומסודר
قولوله، دونت ووري انا اوكي
תגידו להם: Don’t worry, אנא OK
غنوله، بلا هال مشكنتا ومتخوزق
תשירו להם, בלי משכנתא ועדיין שורד
سبعة الارمات، ديك بدق عالباب
שבע שעונים מעוררים, התרנגול דופק על הדלת
وانا تحت اللحاف، امي عالبلكون جيرتي دبري عريس
ואני מתחת לשמיכה ואמי מבקשת מהשכן למצוא לי חתן
احصائيات، اغلب الازواج
סטטיסטית, רוב הזוגות הנשואים
بتنامش ع نفس الفراش، وامي عالآيفون “Siri” زبطي عريس
ישנים במיטות נפרדות, ואמי מבקשת מ-Siri למצוא לי חתן
قولوا لإبن الحلال يستنى لانو العالم عم بستناني
תגידו ל״בן הכשר״ (בן שנולד מנישואים) שיחכה, כי העולם עוד מחכה לי
بلاقي شريكي بعد ما الاقي حالي وحاليا
אמצא את בן הזוג שלי אחרי שאמצא את עצמי ובינתיים
بصحة العذوبية، صباح الضهرية المرخية
לחיי הרווקות והבקרים הרגועים
ويلي ويلي ويل، انتو وين وانا وين
אוי אוי איפה את ואיפה אני
ولد مع ولدين، جيبوا مخدة جيبوا سرير
ילד עם שני ילדים, מישהו יכול להביא לי מיטה וכרית?
لا بنام لا بفيق، انا بصحي الديك
אני לא ישנה ולא מתעוררת, אני מעירה את התרנגול
مينوس من جديد، في حساب بنكي في كم بطريق
מינוס מחדש בחשבון הבנק שלי יש כבר פינגווינים
بلا ضغط، بلا كبت
בלי לחץ, בלי דיכוי
بلا غصب
בלי לאלץ
حيوا قراري حيوا، حيوا حبيبتي حيوا
כבדו את ההחלטות שלי, כבדו את אהבתי
حيوا حريتي حيوا، حيوا حيوا
כבדו את החופש שלי