אם אלג'אכית – משרוע לילא / ام الجاكبت – مشروع ليلى
שיר יפיפה שמתאר את מה שלא ברור מאליו – אישה שנראית לצופה בטעות כמו גבר (פלואידיות מגדרית). אפשר לראות בשיר את ההשפעה החזקה של הצרפתית על הערבית הלבנונית במילים מדמוזיל (גברתי/עלמתי), כארסון (גבר) ובארדון (סליחה).
كلمات כַּלִמַאת - מילים
תמלול לערבית (תעתיק או כתב ערבי) ותרגום לעברית
יַא אִםّ אִלְגַ׳אכֵּית וּ(א)לְבַּנְטַלוֹן שֻפְתֵכּ וַאקְפֵה פוֹק אִלְבַּלְכּוֹן
יא אם (בעלת) הג׳קט והמכנסיים, ראיתי אותך עומדת על המרפסת
חַ׳מַّנְתֵכּ שַאבּّ יַא מַדְמוֹזֵיל לַא תְוַחְّ׳דִ׳ינִי בַַּארְדוֹן
חשבתיך לנער יא מדמוזל (עלמתי) תסלחי לי, סליחה
שֻפְתֵכּ לַאבְּסֵה בִּירֵיה וּכַּאסְכֵּית, טַאלְעַה בִּ(אל)סّוּק בִּתְ׳יַאבּ אִלְבֵּית
ראיתי אותך לובשת כומתה וקסקט, יצאת לשוק בבגדי הבית (פיג׳מה)
מִן עֵ׳יר בּוּדְרַה מִן עֵ׳יר תְוַאלֵית וַקְאצַה שַעְרֵכּ וַלַא כַּארְסוֹן
בלי פודרה בלי איפור וקיצרת את שיערך ואת לא גבר
חַ׳מַّנְתֵכּ שַאבּّ יַא מַדְמוֹזֵיל לַא תְוַחְّ׳דִ׳ינִי בַַּארְדוֹן בַּארְדוֹן
חשבתיך לנער יא מדמוזל (עלמתי) תסלחי לי, סליחה סליחה
שֻפְתֵכּ טַאלְעַה בִּ(אל)לֵّיל וַחְדֵכּ רַאיְחַה גַ׳אי וֵין מַא בַּדֵّכּ
ראיתי אותך יוצאת בלילה לבד, הולכת ובאה לאן שבא לך
טַאלְעַה מִן הוֹן נַאזְלֵה מִן הוֹן
יוצאת מפה הולכת מפה
חַ׳מַّנְתֵכּ שַאבּّ יַא מַדְמוֹזֵיל לַא תְוַחְّ׳דִ׳ינִי בַַּארְדוֹן בַַּארְדוֹן
חשבתיך לנער יא מדמוזל (עלמתי) תסלחי לי, סליחה סליחה
يا ام الجاكيت والبنطلون شفتك واقفة فوق البلكون
יא אם (בעלת) הג׳קט והמכנסיים, ראיתי אותך עומדת על המרפסת
خمنتك شاب يا مدموزيل لا تواخذينى باردون
חשבתיך לנער יא מדמוזל (עלמתי) תסלחי לי, סליחה
شفتك لابسة بيريه و كاسكيت, طالعة بالسوق بثياب البيت
ראיתי אותך לובשת כומתה וקסקט, יצאת לשוק בבגדי הבית (פיג׳מה)
من غير بودرة من غير تواليت و قاصة شعرك ألا كارسون
בלי פודרה בלי איפור וקיצרת את שיערך ואת לא גבר
خمنتك شاب يا مدموزيل لا تواخذينى باردون باردون
חשבתיך לנער יא מדמוזל (עלמתי) תסלחי לי, סליחה סליחה
شفتك طالعة باليل وحدك رايحة جاى وين ما بدك
ראיתי אותך יוצאת בלילה לבד, הולכת ובאה לאן שבא לך
طالعة من هون نازلة من هون
יוצאת מפה הולכת מפה
خمنتك شاب يا مدموزيل لا تواخذينى باردون
חשבתיך לנער יא מדמוזל (עלמתי) תסלחי לי, סליחה סליחה